fino al midollo i diòsperi | Antonio Riccardi poèmes

https://remue.net/antonio-riccardi-poemes

[présentation] L’art de lier les êtres

Mercoledì 13 dicembre, alle 17 presso l’Alliance Française di via Garibaldi 20, Chiara Rolla presenta insieme ad Elisa Bricco del Dipartimento di Lingue e Culture Moderne (Unige) il…

fino al midollo i diòsperi | Antonella Bukovaz poèmes [suite]

https://remue.net/antonella-bukovaz-suite-quieta-e-ardente-viaggio-dal-centro-della-terra-poemes

fino al midollo i diòsperi | Antonella Bukovaz poèmes

https://remue.net/antonella-bukovaz-poemes

fino al midollo i diòsperi | Mariangela Gualtieri poèmes

https://remue.net/mariangela-gualtieri-poemes

HORS-SOL, Stefano d’Arrigo | Dans les prés réduits en cendre d’Homère

fino al midollo i diòsperi | Gian Mario Villalta poèmes

https://remue.net/gian-mario-villalta-poemes

fino al midollo i diòsperi | Giovanna Sicari poèmes

https://remue.net/giovanna-sicari-poemes

[livre] Ventotene e Santo Stefano | guide

Le rovine romane di Villa Giulia, il carcere borbonico di Santo Stefano, i fondali cristallini, un ambiente selvaggio dominato dal mare e dal vento. Semplici itinerari fra storia,…

[presse] Le Matricule des Anges

Jerome Delcos, mai 2023

[Les Echos] D’Elena Ferrante à Erri De Luca, notre sélection des 12 romans italiens du moment

Invitée au Festival du livre de Paris du 21 au 23 avril, l’Italie nous réserve de belles surprises avec sa littérature toujours vivace. L’occasion de découvrir au gré…

[livre] L’art de lier les êtres, Paolo Milone, Calmann-Lévy

L’art de lier les êtres nous ouvre les portes du Service 77, l’unité d’urgences psychiatriques de l’hôpital de Gênes où, à travers des moments dramatiques, tendres et tragiques,…

[livre, en cours de traduction] L’arte di legare le persone, Paolo Milone

[revue] Albino Crovetto, Avant que la nuit ne tombe

Albino Crovetto est né à Gênes en 1960. Il est photographe et traducteur. Il a publié deux recueils de poèmes : Una zona fredda (Niebo-La Vita Felice, 2004) et…

[revue] Paolo Milone, L’art de lier les êtres

Extraits traduits par Emanuela Schiano di Pepe, Remue 2022 Paolo Milone est né à Gênes en 1954 ; psychiatre, il a travaillé durant quarante ans au Centre de santé…

[recensione] Racconti Feroci, Robin edizioni, Biblioteca del Vascello

[libro] Racconti feroci, Robin edizioni, Biblioteca del vascello

A cura di Albino Crovetto ed Emanuela Schiano di Pepe Le storie riunite nel volume “Racconti feroci” hanno per filo conduttore non tanto, o non solo, lo svolgersi…

[études qualitatives] Acmé consultants

Culture et Société “ L’homme est ce qui lui manque ” Georges Bataille Quelle politique de mécénat culturel engager pour un grand groupe industriel Quelle stratégie de communication…

[libro] Relazione di un viaggio tra i selvaggi di Parigi, George Sand, Robin edizioni, Biblioteca del vascello, traduzione Emanuela Schiano di Pepe

Il libro La Relazione di un viaggio tra i selvaggi di Parigi, pubblicata da George Sand in Le diable à Paris e inserita in seguito nel volume delle…

Retours, Fabrizia Ramondino, Marché de la poésie

Marché de la Poésie 38bis

[libro, in corso di pubblicazione] Relation d’un voyage chez les sauvages de Paris, George Sand

https://www.instagram.com/robinedizioni/

[festival] Ourdir

https://www.ourdir.org/

[libro] Novelle Asiatiche, Arthur de Gobineau

Robin, Biblioteca del Vascello Il libro A cura di Emanuela Schiano di Pepe Diplomatico, scrittore e appassionato di culture e lingue orientali, Joseph Arthur de Gobineau pubblica le…

Ventotene, il Manifesto sull’Europa anche in arabo. L’utopia (realizzata) dal libraio-editore

Il Corriere 5 settembre 2021 La rinascita dell’isola dopo il recupero del carcere di Santo Stefano: presentate tre versioni multilingue dell’opera in occasione degli 80 anni del progetto…

Manifesto di Ventotene

La Repubblica, 29 agosto 2021 Gli 80 anni del Manifesto di Ventotene che sognava un’Europa unita. L’omaggio di Mattarella ad Altiero Spinelli Un rimprovero e un appello. E’ chiaro…

[livre] Manifeste de Ventotene

Edition Ultima Spiaggia, Traduction française Emanuela Schiano di Pepe

Place N°3 – Janvier/January 2021

Rue Lucien Sampaix [extraits] Le détonateur Paris, dixième arrondissement, canal Saint-Martin-République. Charmant deux pièces, 33 mètres carrés, au pied du canal Saint-Martin, dans un bel immeuble ancien récemment…

[livre] Rue Lucien-Sampaix, Donata Meneghelli

Editions L’herbe qui tremble Collection D’autre partTraduit de l’italien par Emanuela Schiano di PepePréface de Jan BaetensPhotographies de l’auteure Enseignante à Bologne, elle rêvait d’une double vie, d’un…

[terre à ciel] Publie.net, gros-plan sur la collection « L’esquif »

Entretien avec Virginie Gautier, Jean-Yves Fick et Guillaume Vissac, par F. Saint-Roch FSR : Publie.net, ainsi l’édicte la devise de la maison, « Littératures et bifurcations », fait voeu, à travers…

Ecouter_Poèmes extraits, Fabrizia Ramondino

[atti] ENSA

Laboratoire AHTTEP (Architecture Histoire Technique Territoire Patrimoine) Reconnu par le Ministère de la Culture et de la Communication, AHTTEP (Architecture Histoire Technique Territoire Patrimoine) a rejoint en 2014…

[notes de production] Louis Lender Production

[documento] Fabrizia Ramondino alla ricerca di sé

Filippo La Porta (Robinson 7/3/2020)

[revue] Albino Crovetto, “trois poèmes”

Albino Crovetto, “Le vrai havre est ce bois…”, trois textes inédits d’Albino Crovetto, traduits par Emanuela Schiano di Pepe, Remue.net, 2020 Le vrai havre est ce bois Le…

Lundi poésie

[document] Chaque semaine dans Libération, coup d’œil sur l’actualité poétique. Ce lundi, une autrice italienne oubliée. Par Guillaume Lecaplain — 10 février 2020 à 06:57 C’est la première…

[essai] Samantha Marenzi, L’art de la photographie de danse : Isadora Duncan, Arnold Genthe, Edward Steichen, in Focales n° 3 ‘Photographie & Arts de la scène’.

Samantha Marenzi est docteur en arts du spectacle. Son projet de recherche postdoctoral porte sur les relations entre arts visuels et arts du spectacle. Elle enseigne l’iconographie du…

[notes de production] LUME, Production Service Company

http://www.lumeprod.com/

[texte] Par un sentier clair

Extrait de la préface d’Emanuela Schiano di Pepe [Retours, Publie.net 2019] Fabrizia Ramondino passe les premières années de sa vie à Palma de Majorque où son père occupait…

[livre] Fabrizia Ramondino, “Retours”

Traduzione e prefazione di Emanuela Schiano di Pepe Découvrir les poèmes de Fabrizia Ramondino tels que les a traduits Emanuela Schiano di Pepe, c’est tomber sous un charme,…

Marché de la Poésie 2019

Publie.net Nous revoilà ! Du 5 au 9 juin 2019, nous retrouvons notre petit coin de paradis, le stand 506… ! Avec cette année en guest-stars… SignaturesAntonin Crenn,…

[document] L’Or des livres, Retours de Fabrizia Ramondino

Publié le 20 avril 2020 par Emmanuelle Caminade dans son blog littéraire L’Or des Livres Ce n’est qu’en 2004, peu d’années avant sa mort, que l’écrivaine italienne Fabrizia…

[laboratorio] Sabir Fest 2018 Messina, Catania, Reggio Calabria

in collaborazione con Horcynus Festival Codice siciliano di Stefano D’Arrigo Laboratorio di traduzione di alcune poesie dell’autore di Horcynus Orca a cura di Emanuela Schiano Di Pepe e…

[essai] « La “mise en scène” des banlieues dans le récit des migrations : une analyse du cinéma italien de l’après-guerre à aujourd’hui »

Auteurs – Rossella Viola Introduction 1 L’enquête en question a été menée en 2013 et 2014 et il s’agit d’une recherche financée par l’Unive (…) 1Ce travail est né…

[revue] Fabrizia Ramondino, «Poésies choisies extraites de Per un sentiero chiaro», Revue Hors-Sol, 2018

Nous sommes extrêmement ravis de publier plusieurs poésies (sur plusieurs semaines) de Fabrizia Ramondino extraites de son recueil de poésie Per un sentiero chiaro (Einaudi, 2004), traduits par…

[documento] L’altro ‘900 – Fabrizia Ramondino – RaiPlay Fabrizia Ramondino

https://www.raiplay.it/video/2019/12/laltro-900–fabrizia-ramondino-S3E5-67595ade-1994-4dcb-929a-caa19be9b988.html

[en cours https://www.amboilati.org/chantier/] Stefano d’Arrigo Prégrecque

Un aperçu d’un chantier de traduction du recueil de poèmes de Stefano d’Arrigo, Code sicilien Les autres migraient : par les merscélestes, allongés sur le dos, sur des…

[atti] Università di Genova, In guerra con le parole/En guerre avec les mots

En guerre avec les mots. Le premier conflit mondial, des témoignages à la mémoire multimédia] In guerra con le parole. Il primo conflitto mondiale dalle testimonianze scritte alla…

[libro] Frédéric Pagès, Cartesio e la cannabis, Genova, Il Melangolo, 2012

Traduzione Emanuela Schiano di Pepe

[interprétariat] Université Jean Monnet Saint Etienne, Saint-Etienne-Rome, Allers et retours à travers les territoires actuels. Rencontre avec le groupe Stalker

Saint-Etienne – Rome : Aller / Retours A travers les territoires actuels, rencontre avec le groupe Stalker Depuis vingt ans, le groupe Stalker parcourt « le négatif des…

[script] Stefano Chiantini, I Destini generali